Nueva entrega de nuestra sección dedicada a destacar a las “Grandes voces del doblaje español en el Anime”, intentando acercaros al talento de actores y actrices de doblaje que dan vida con sus interpretaciones a nuestros personajes favoritos del anime. ¡En esta ocasión hablamos de Adolfo Moreno!
Nueva entrega de nuestra sección dedicada a las grandes voces del doblaje de nuestro país, talentosos y talentosas actores y actrices de voz que dan vida a nuestros personajes favoritos del anime, cuya labor es esencial no solo para localizar y acercar al público español sino también para aquellas personas que no pueden ver. En esta ocasión continuamos la estela que dejamos con el primer artículo en el que destacábamos la figura de Blanca Rada (y que podéis leer aquí). Si en la anterior publicación de “Grandes voces del doblaje español en el anime” nos centrábamos en una de las voces fundamentales de “Digimon” (デジモンアドベンチャー) , para esta ocasión lo haré con su equivalente en “Pokémon” (ポケットモンスター). Hoy le damos su lugar a otro de los grandes: nos referimos a Adolfo Moreno, actor de doblaje que interpreta al eterno Ash Ketchum en la popular franquicia.
Su peculiar voz juvenil le ha permitido doblar a numerosos personajes en el anime, como Sasuke Uchiha, el compañero y rival de Naruto durante la primera parte de la serie homónima, “Naruto” (ナルト). Incluso a Sora en “Kingdom Hearts II”, título de una de las principales sagas de videojuegos de Square Enix, en colaboración con Disney Interactive Studios. Ha sido también la persona que ha dado voz en la segunda temporada del anime de BeyBlade -titulada “BeyBlade: V-Force” (爆転シュートベイブレード2002)- a otro protagonista icónico, Tyson Granger. Y si nos ponemos con el repaso, no paramos, así que también podemos destacar otro papel importante como fue el de Kiyomaro Takamine en “Zatch Bell” (金色のガッシュ!!). Sin olvidarlo en “Yu-Gi-Oh GX” (遊☆戯☆王 デュエルモンスターズ GX) como Syrus Truesdale o en la divertida “Flint y los Viajeros del Tiempo ” (時空探偵ゲンシクン) como a Tony Goodman, uno de los hijos mellizos del profesor Goodman.
Mención especial sobre su participación en “Azuki” (あずきちゃん), donde hizo doblete, como Mike Springfield, el amor de la protagonista, así como al amigo de este, Joy.
Son en situaciones como esta donde se evidencia la profesionalidad y capacidad de Moreno, dando vida a dos personajes totalmente distintos sin que el espectador se percate de ello. Dejando su presencia en el anime, ha formado parte del elenco de doblaje de grandes éxitos televisivos como “Los Simpson”, “Malcolm”, “South Park”, “Phineas & Ferb”, “Hannah Montana” o “El Laboratorio de Dexter”, e incluso aunque suele ser una faceta menos conocida, ha sido también director de doblaje en series como “Alice in Borderland” (今際の国のアリス), la adaptación por parte de Shinsuke Sato del manga homónimo de Haro Aso, que tenemos disponible en Netflix.
Más de 20 años en el mundo del doblaje son difícil de resumir, así que si os apetece conocer más os dejamos su ficha en la web El Doblaje y os invitamos a señalar qué personajes interpretados por Adolfo Moreno en el mundo de la animación japonesa destacaríais. Podéis hacerlo en los comentarios de esta entrada o en nuestras cuentas de Facebook, Twitter e Instagram.
–
NOTA: Agradecemos este artículo a Marcos Gil (director de Estantería Otaku), que continúa como firma invitada en nuestros contenidos.
¡Esperamos que os animéis a descubrir y reconocer estas fantásticas voces!
–
Pingback: Grandes voces del doblaje español en el Anime: Sonia Torrecilla | BlogVisual
Pingback: Grandes voces del doblaje español en el Anime: Jaime Roca | BlogVisual